Betty Radice

Betty Radice was een literair redacteur en vertaler. Ze werd gezamenlijke redacteur van Penguin Classics, en vice-president van de Klassieke Association. Haar Engels vertalingen van klassieke en middeleeuwse Latijnse teksten werden gepubliceerd in het midden van de twintigste eeuw.

Biografie

Geboren Betty Dawson in Hessle, Yorkshire op 13 januari 1912 was zij de dochter van William Dawson, een advocaat die een geleerde en muzikant en actief in het openbare leven was. Willem stierf in 1918 grieppandemie, verlaten van haar moeder, Betty, zus Nancy en een broer in verminderde omstandigheden. Beide meisjes bijgewoond Newland High School, Hull.

Ze was een studiebeurs naar St Hilda's College, Oxford University, waar ze lezen Classics begint in 1931 verleend.

In 1935 trouwde ze met Italo de Lisle Radice, die zij als een undergraduate had ontmoet. Samen verhuisde ze naar Londen, waar Betty begeleid in klassiekers, filosofie en Engels voor Westminster docenten en Italo begon een ambtelijke carrière. Samen hadden ze vijf kinderen, Thomas, Catherine, Teresa, William en John. Teresa stierf in kinderschoenen en Catherine overleed aan lupus erythematosus in 1968. Ze werd een leraar van klassiekers uit deze tijd.

Vanaf 1959 werd ze assistent van EV Rieu, een van de oprichters van de reeks van vertalingen, Penguin Classics, die in 1946 was begonnen met de vertaling Rieu's van de Odyssee van Homerus. Wanneer Rieu met pensioen in 1964, zij en Robert Baldick volgde hem op als gezamenlijke redacteuren. Toen Baldick stierf in 1972 en zijn opvolger CA Jones stierf in 1974, Radice werd de enige redacteur van de serie. Ze bracht 21 jaar als redacteur van Penguin Classics.

Ze stierf op 19 februari 1985 aan een hartaanval.

Haar zoon, William Radice, een academische aan de School van Oosterse en Afrikaanse Studies aan de Universiteit van Londen, is een geleerde van de Bengaalse taal en literatuur.

Beurs

In haar samenwerking met Penguin Classics, Betty Radice werkte als zowel een redacteur en vertaler. Haar bewerken werd gezegd "creatieve en open-minded, altijd op de uitkijk voor de nieuwe, de frisse, de verrassende en originele" te zijn. Als het ging om het vertalen van vers, hoewel haar mentor EV Rieu geloofde niet dat poëzie kan worden gereproduceerd in andere talen en dus de voorkeur proza ​​vertalingen, Radice zichzelf aangewezen vers vertalingen en onder haar redactie deze werd de norm.

Haar zoon William merkt dat ze gevonden vertaling uitdagend, schrijven in 1974, "... niets in mijn ervaring betreft zo veel somberheid minuut toepassing, ergernis bij gebonden te zijn aan een ander denkprocessen."

Haar werken zijn onder andere:

  • De brieven van de Jongere Plinius
  • De brieven van Abelard en Heloise
  • De Joodse Oorlog
  • Rome en Italië: Boeken VI-X van de geschiedenis van Rome vanaf de oprichting
  • De Komedies
  • Wie is wie in de Oude Wereld
  • Phormio & amp; Andere Speelt.
(0)
(0)
Commentaren - 0
Geen commentaar

Voeg een reactie

smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile
Tekens over: 3000
captcha