Chinese post kaart romanisering

Chinese post kaart romanisering was het systeem van de romanisering van de Chinese plaatsnamen die in gebruik in de late Qing-dynastie kwam en werd officieel goedgekeurd door de Keizerlijke Post Joint-Session conferentie in Shanghai in het voorjaar van 1906. Dit systeem van romanisering werd behouden na de val van de Qing-dynastie in 1912 en omdat het in gebruik was in de officiële post atlas van de Republiek China, bleef het de meest voorkomende manier van renderen Chinese namen plaats in het Westen voor een groot deel van de twintigste eeuw.

Naar aanleiding van de oprichting van de Volksrepubliek China, de verplaatsing van de ROC in de Verenigde Naties in 1972, en de goedkeuring van Pinyin als de internationale standaard in 1982 door de ISO is het systeem geleidelijk aan vervangen door pinyin voor Han-Chinezen locatie namen en SASM / GNC romanisering voor allochtone taal locatie namen, die nu bijna universeel geaccepteerd.

Het systeem is gebaseerd op Wade-Giles voor postdiensten doeleinden, in het bijzonder voor plaatsnamen in de officiële post atlas, brieven en postzegels. Het maakt gebruik van een aantal al gemeenschappelijke Europese namen van Chinese plaatsen dat de Wade-Giles systeem overschrijven, en bevat een aantal dialectische en historische uitspraken.

Belangrijkste verschillen van Wade-Giles zijn onder andere:

  • Compleet gebrek aan diakritische en accenten.
  • Chi, ch'i en HSI worden voorgesteld als een van beide TSI TSI en si of ki, ki, en hi afhankelijk van historische uitspraak, bijvoorbeeld,
    • Changkiang
    • Chungking
    • Peking
    • Tientsin
    • Tsinan
  • Tenzij het is de enige klinker in de lettergreep, de Wade-Giles u wordt w, bijvoorbeeld,
    • Ankwo
    • Kinchow / Chinchow
  • Guangdong, Guangxi en Fujian plaatsnamen worden romanized van de lokale dialecten, zoals Hakka, Kantonees, en Min.
    • Amoy
    • Swatow
    • Quemoy
  • Populaire reeds bestaande Europees namen naar plaatsen in China behouden, zoals die van de verdragshavens.
    • Kanton

Andere orthografische eigenaardigheden zijn onder andere:

  • HS- wordt SH- of -s, bijvoorbeeld Kishien
  • -ê en -ei zowel geworden -eh, bijvoorbeeld Chengteh en Pehkiao. -E soms ook -e of -ei kan zijn.
  • final u soms -uh geworden, bijvoorbeeld Wensuh
(0)
(0)
Commentaren - 0
Geen commentaar

Voeg een reactie

smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile
Tekens over: 3000
captcha