Vande Mataram

Vande Mataram - Vande Mataram - letterlijk - "Ik prijs U, Moeder" - is een gedicht van Bankim Chandra Chatterji's 1882 roman Anandamath. Het werd in het Bengaals en Sanskriet geschreven.

Het is een hymne aan de Moeder Land. Het speelde een belangrijke rol in de Indiase onafhankelijkheidsbeweging, eerst gezongen in een politieke context van Rabindranath Tagore bij de 1896 zitting van de Congrespartij.

In 1950 werden de song eerste twee verzen gezien de officiële status van de "nationale lied" van de Republiek India, los van het volkslied van India, Jana Gana Mana.

Songtekst

De twee verzen van Vande Mataram aangenomen als de "Nationale lied" luiden als volgt:

De oorspronkelijke tekst

Hier zijn de rest van de oorspronkelijke tekst, waaruit de Nationale Song of India kwam:

Vertaling in het Engels

Hier is de vertaling in proza ​​van de bovenstaande twee coupletten gemaakt door Aurobindo Ghose. Dit is ook door de regering van India's nationale portaalsite De oorspronkelijke Vande Mataram bestaat uit zes strofen en de vertaling in proza ​​voor de volledige gedicht van Shri Aurobindo aangenomen verscheen in Karmayogin, 20 november 1909.

Afgezien van de hierboven proza ​​vertaling, Sri Aurobindo ook vertaald Vande Mataram in een vers vorm bekend als Moeder, ik Salute to Thee.
Sri Aurobindo commentaar dus op zijn Engels vertaling van het gedicht:

Geschiedenis en betekenis

Samenstelling

Bankim Chandra Chattopadhyay was een van de eerste afgestudeerden van de nieuw opgerichte Calcutta University. Na zijn BA, vervoegde hij de Britse Indiase regering als ambtenaar, en werd een District Magistraat en later een District Collector. Chatterjee was zeer geïnteresseerd in de recente gebeurtenissen in de Indiase en Bengali geschiedenis, met name de opstand van 1857 en de vorige eeuw sannyasi Rebellion. Rond dezelfde tijd werd de administratie probeert te bevorderen God Save the Queen als het volkslied voor Indiase onderwerpen, die de Indische nationalisten hekel. Het wordt algemeen aangenomen dat het concept van Vande Mataram kwam Bankim Chandra Chatterjee toen hij nog een overheidsfunctionaris, rond 1876.

Chatterjee schreef het gedicht in een spontane sessie met woorden uit het Sanskriet en Bengaals. Het gedicht werd gepubliceerd in Chatterjee boek Anandamatha in 1882, die is ingesteld in de gebeurtenissen van de sannyasi Rebellion. Jadunath Bhattacharya werd gevraagd om een ​​tune voor dit gedicht net nadat het werd geschreven ingesteld.

Indiase onafhankelijkheidsbeweging

"Vande Mataram" was de nationale schreeuw om vrijheid tijdens de Indiase onafhankelijkheidsbeweging. Grote rallies, fermenteren aanvankelijk in Bengalen, in de grote metropool van Calcutta, zou zich opwerken tot een vaderlandsliefde door schreeuwen de slogan "Vande Mataram", of "Hail to the Mother!" De Britten, bang voor het potentiële gevaar van een aangezet Indiase bevolking, op een gegeven moment verboden de uitspraak van het motto in de openbare fora, en opgesloten vele vrijheidsstrijders voor ongehoorzaamheid aan het verbod. Rabindranath Tagore zong Vande Mataram in 1896 bij de Calcutta Congres zitting gehouden op Beadon Square. Dakhina Charan Sen zong het vijf jaar later in 1901 op een andere sessie van het congres in Calcutta. Dichter Sarala Devi Chaudurani zong het lied in de Benares Congres zitting in 1905. Lala Lajpat Rai begon een tijdschrift genaamd Vande Mataram van Lahore. Hiralal Sen maakte India's eerste politieke film in 1905, die eindigde met de zang. Laatste woorden Matangini Hazra als ze werd doodgeschoten door de Kroon politie waren Vande Mataram

In 1907, Bhikaiji Cama creëerde de eerste versie van India's nationale vlag in Stuttgart, Duitsland, in 1907. Het had Vande Mataram op geschreven in het midden band.

Een boek met de titel Kranti Geetanjali gepubliceerd door Arya Drukpers Lahore en Bharatiya Press Dehradun in 1929 bevat de eerste twee coupletten van deze tekst op pagina 11 als Matra Vandana en een ghazal samengesteld door Bismil kreeg ook op zijn rug ie pagina 12. Het boek, geschreven door de beroemde martelaar van Kakori Pandit Ram Prasad Bismil werd verboden door de toenmalige Britse regering van India.

Adoptie als "nationale lied"

Tagore Jana Gana Mana werd gekozen als het volkslied van de 1947 Republiek India. Vande Mataram werd op grond van het feit dat moslims, christenen, Parsis, Sikhs en anderen die afgoderij tegen voelde zich beledigd door zijn afbeelding van de natie als "Moeder Durga", een hindoe-godin afgewezen. Moslims vond ook dat zijn oorsprong was onderdeel van Anandamatha, een roman ze voelde een anti-islamitische boodschap had.

De aanwijzing als "nationale lied" dateert van onafhankelijkheid, die dateert uit 1937. Op deze datum, de Congrespartij besproken de status van de song. Er werd op gewezen toen dat hoewel de eerste twee coupletten begon met een onberispelijk evocatie van de schoonheid van het moederland, in latere coupletten zijn er verwijzingen, waar het moederland wordt vergeleken met de hindoe-godin Durga. Daarom INC besloten om alleen de eerste twee stanza als nationaal lied te nemen.

De controverse wordt meer complex in het licht van de afwijzing Rabindranath Tagore's van het lied als een die alle gemeenschappen zouden verenigen in India. In zijn brief aan Subhas Chandra Bose, Tagore schreef:

In een naschrift op deze zelfde brief, Tagore zegt:

Rajendra Prasad, die op 24 was voorzitter van de Constituante januari 1950, de volgende verklaring, die ook werd aangenomen als het definitieve besluit over de kwestie:

Reactie van het publiek

Moslim view

Veel islamitische organisaties in India hebben fatwa's tegen te zingen Vande Mataram, als gevolg van het lied het geven van een notie van het aanbidden van Moeder India, die zij beschouwen als shirk worden verklaard. Islamitische instellingen in het algemeen, zie Vande Mataram bij slecht licht. Hoewel een aantal islamitische organisaties en individuen hebben verzet Vande Mataram wordt gebruikt als een "nationale lied" van India, onder vermelding van vele religieuze redenen, hebben sommige islamitische persoonlijkheden bewonderd en zelfs geprezen als de "National Song of India". Arif Mohammed Khan, een voormalige Unie minister de Rajiv Gandhi regering, schreef een Urdu vertaling van het nummer dat begint als Tasleemat, maan tasleemat.

All India Soennitische Ulema Raad van Bestuur op 6 sep 2006, een fatwa dat de moslims de eerste twee verzen van het lied kan zingen. De raad president Maulana Mufti Syed Shah Badruddin Qadri Aljeelani zei dat "Als je buigen voor de voeten van je moeder met respect, het is niet onttrekken maar respect." Shia geleerde en All India Moslim Persoonlijke Wet Bestuur vice-president Maulana Kalbe Sadiq vermeld op 5 september 2006 dat de wetenschappers nodig om de term vande onderzoeken. Hij vroeg: "Betekent dit begroeting of aanbidding?"

In 2013, een moslim MP, Shafiqur Rahman Burq liep de Lok Sabha, terwijl de song werd gespeeld waarin staat dat als een moslim kan hij niet respect voor tonen.

Sikh view

Shiromani Gurdwara Parbandhak Committee, de voornaamste vertegenwoordiger lichaam in de Sikh Panth, gevraagd dat de Sikhs niet zingen "Vande Mataram 'in de scholen en instellingen op haar honderdjarig bestaan ​​op 7 sep 2006 SGPC hoofd, Avtar Singh Makkar, hun bezorgdheid geuit dat" het opleggen van een lied dat slechts één religie weerspiegeld werd gebonden aan de gevoelens van religieuze minderheden te kwetsen. Het Delhi Sikh Gurudwara Management Committee is het zingen van "Vande Mataram 'genoemd tegen Sikh leerstellingen als de Sikhs zochten" sarbat da Bhala "en niet geloven in" Devi en Devta ". DSGMC hoofd HS Sarna ook aan toegevoegd dat het lied lang voordat door bekende vrijheidsstrijder Sikhs zoals Baba Kharak Singh en Meester Tara Singh waren afgewezen.

Christelijke

Fr. Cyprianus Kullu van Jharkhand verklaarde in een interview met AsiaNews: "Het lied is een deel van onze geschiedenis en nationale feest en religie mag niet worden meegesleurd in zulke alledaagse dingen Het Vande Mataram is gewoon een nationaal lied zonder connotatie die kunnen schenden de leerstellingen. van elke religie. " Echter, sommige christelijke instellingen zoals Onze-Lieve-Vrouw van Fatima Convent School in Patiala niet zingen het lied op zijn 100ste verjaardag als mandataris van de staat. Christenen maken een onderscheid tussen "verering" en "aanbidding," en hoewel het nummer valt in geen van deze categorieën, kunnen sommige christenen hebben geweigerd de nationale lied te zingen vanwege hun kennis van haar voornemen en inhoud.

2006 controverse

Op 22 augustus 2006 was er een rij in de Lok Sabha van het Indiase parlement over de vraag of het zingen van Vande Mataram in de scholen verplicht moeten worden gemaakt. De regerende Verenigde Progressieve Alliantie coalitie en oppositie leden besproken standpunt van de regering dat de nationale nummer Vande Mataram op 7 zingen september 2006, ter gelegenheid van het 125 jarig bestaan ​​van de oprichting moet vrijwillig zijn. Dit leidde tot de Tweede Kamer wezen twee keer verdaagd. Human Resources Development minister Arjun Singh merkte op dat het niet bindend is voor de burgers om het lied te zingen. Arjun Singh had eerder alle regeringen gevraagd om ervoor te zorgen dat de eerste twee coupletten van het lied werd gezongen in alle scholen op die dag. Bharatiya Janata Partij plaatsvervangend leider VK Malhotra wilde de regering duidelijk te maken of het zingen van het volkslied op 7 september in de scholen verplicht was of niet. Op 28 augustus, gericht op de BJP, Congres woordvoerder Abhishek Singhvi zei dat in 1998, toen Atal Bihari Vajpayee van de BJP was de minister-president, de BJP ondersteund een soortgelijke circulaire van de Uttar Pradesh regering om de recitatie verplicht te stellen. Maar Vajpayee had toen duidelijk gemaakt dat het niet nodig was om het verplicht te stellen.

Op 7 september 2006 heeft de natie gevierd het nationale lied. Televisiezenders toonden schoolkinderen zingen van het lied op de aangemelde tijd. Sommige islamitische groepen hadden ontmoedigd ouders en kan hun wijk naar school vanwege de kwestie, nadat de BJP herhaaldelijk had aangedrongen dat de nationale lied worden gezongen. Echter, veel moslims hebben deelgenomen aan het feesten. Kerala de school gedwongen om de Nationale lied India Vande Mataram laten vallen op 15 augustus 2014 als het religieuze gevoelens zou kwetsen

Performances en interpretaties

Het gedicht is ingesteld op een groot aantal nummers. De oudste nog bestaande audio-opnames dateren uit 1907, en er zijn meer dan honderd verschillende versies opgenomen in de 20e eeuw. Veel van deze versies hebben de traditionele Zuid-Aziatische klassieke raga's gebruikt. Versies van het lied zijn gevisualiseerd op celluloid in een aantal films, waaronder Leader, Amar Asha en Anand Math. Het wordt algemeen aangenomen dat de voor All India Radio station versie tune werd gecomponeerd door Ravi Shankar. In 1997, als onderdeel van de 50ste verjaardag van de onafhankelijkheid van India, een muzikaal album samengesteld door AR Rahman, getiteld Vande Mataram, werd uitgebracht. De versie van het lied gespeeld is het uitgegroeid tot de populaire interpretatie in de afgelopen jaren. In 2002, BBC World Service voerde een internationale enquête naar tien meest bekende nummers aller tijden kiezen. Rond 7000 nummers werden geselecteerd uit de hele wereld. Vande Mataram, uit de film Anand Math, werd tweede gerangschikt. All India Radio's versie, evenals A.R. Versie Rahman, in Desh raga.

(0)
(0)
Commentaren - 0
Geen commentaar

Voeg een reactie

smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile
Tekens over: 3000
captcha